이 황

遊山書事[유산서사] 12-2

돌지둥[宋錫周] 2024. 11. 1. 06:48

遊山書事[유산서사] 12-2   李滉[이황]

十二首[12수] 用雲谷雜詠韻[용운곡잡영운] 

산을 유람한 일을 쓰다. 12수-2

운곡잡영의 운을 쓰다.

 

値風[치풍] : 바람을 만나
今日大塊噫[금일대괴희] : 오늘은 큰 땅덩이가 탄식을하며

簸撼百圍木[파감백위목] : 모든 나무를 에워싸고 흔들며 까부르네.

聲雄萬馬驅[성웅만마구] : 소리는 웅장하여 만마가 달리는듯 

勢劇九溟覆[세극구명복] : 기세 대단하여 남쪽 바다를 엎어놓네.

笑我爲病軀[소아위병구] : 우습구나 나는 병든 몸을 위하여

牢關自縮恧[뇌관자축뉵] : 우리를 닫고 스스로 물러나니 부끄럽구나.

 

雲谷雜詠[운곡잡영] : 朱熹[주희]가 운곡에서 읊은 12편의 시.

雲谷[운곡] : 福建省[복건성] 建陽縣[건양현] 서북쪽 70리 되는 곳.

   崇安縣[숭안현]과 접한 곳에 西山[서산]과 대치하고 있는 산 이름.

   본래 蘆峯[노봉]이라 불렀으나 朱熹[주희]가 이곳에 초당을 짓고

   글을 읽으면서 이름을 雲谷[운곡]이라 고쳤다.

 

 

退溪先生文集卷之二[퇴계선생문집2권] 詩[시]

한국고전번역원ㅣ영인표점 한국문집총간ㅣ1989

李滉[이황 : 1501-1570] : 본관은 眞城[진성], 자는 景浩[경호],

   호는 退溪[퇴계], 退陶[퇴도], 陶搜[도수].

   주자의 성리학을 심화, 발전시킨 조선의 유학자.