양만리,소식, 기타

山中寡婦[산중과부]杜筍鶴[두순학]

돌지둥[宋錫周] 2024. 7. 27. 16:41

山中寡婦[산중과부]   杜筍鶴[두순학]

산 속의 과부.

 

夫因兵死守蓬茅[부인병사수봉모] : 남편은 전쟁으로 죽어 띠풀 집 지키려니

麻苧衣衫鬢髮焦[마저의삼빈발초] : 삼베 모시 옷 적삼 살쩍 머리털 그을리네.

桑柘廢來猶納稅[상자폐례유납세] : 뽕나무 버리고 오니 오히려 세금 내야 해

田園荒後尙徵苗[전원황후상지묘] : 황폐한 전원 뒤에서 오히려 곡식 징수하네. 

時挑野菜和根煮[시조야채화근자] : 때 맞춰 들 나물 뜯어 온화한 뿌리 삶아

旋斫生柴帶葉燒[선작생시대엽소] : 멋대로 베어 싱싱한 섶 잎 둘러 불사르네.

任是深山更深處[임시심산갱심처] : 설령 깊은 산의 더욱 깊은 곳 일지라도

也應無計避征徭[야응무계피정요] : 마땅히 징세와 부역 피할 계획이 없구나.

 

杜筍鶴[두순학,846-904]

 

苛政猛於虎[가정맹어호] : 가혹한 정치는 호랑이보다 더 무섭다.

몰락을 앞둔 당 왕조의 암울한 현실.

없어진 뽕밭에는 경작조차 않는 밭이든

마구잡이로 세금을 매기니

전쟁통에 과부가 된 여인은

深山幽谷[심산유곡]으로 숨어들지만

그런다고 ‘세금과 부역을 피할 방도는 없을 터,

과부는 근근이 제 한 몸을 건사하지만

양식거리라곤 들풀이 고작이고

땔감조차 없어 생나무로 불을 지피는

이런 임시변통이 얼마나 지속될는지

여인 못지않게 시인의 불안과 조바심도 깊어만 간다.

'양만리,소식, 기타' 카테고리의 다른 글

扇上畵牧丹[선상화목단]  (0) 2024.08.10
贈柳景文[증유경문]  (0) 2024.07.29
將赴吳興[장부오흥]登樂游原[등낙유원]  (0) 2024.07.25
宮詞[궁사]  (0) 2024.07.13
臘前月季[납전월계]  (0) 2024.07.06