丁巳八月日詠懷[정사팔월일영회] 宋時烈[송시열]
정사(1677년) 8월 낮의 회포를 읊다.
蠻土休言歲月長[만토휴언세월장] : 남쪽 지방의 세월이 길다고 말하지 마라
安身何處不吾鄕[안신하처불오향] : 몸이 편하면 어느곳인들 내 고향 아닐까.
風吹木葉根猶靜[풍취목엽근유정] : 바람 부는 나뭇잎 오히려 뿌리 고요하고
霜折蘭枝意自香[상절난지의자향] : 서리에 꺾인 난초 가지 뜻 절로 향기롭네.
多謝晦翁提我耳[다사회옹제아이] : 회옹이 나를 성히 이끄니 깊이 감사하고
須知康節刮人眶[수지강절괄인광] : 마땅히 강절 남의 눈 닦아줌도 알아야지.
箇中密切工夫在[개중밀절공부재] : 이 가운데 은밀하고 간절한 공부 있으니
鄒聖當年戒助忘[추성당년계조망] : 맹자도 당시 도움과 돌보지 않음 경계했네.
蠻土[만토] : 옛날 남쪽 방향의 소수민족 지역을 가리킴.
多謝[다사] : 깊이 감사함, 깊이 사과함.
晦翁[회옹] : 朱熹[주희,1130-1200]의 호, 자는 元晦[원회]·仲晦[중회]
다른 호는 晦庵[회암]·雲谷老人[운곡노인]·遯翁[둔옹]. 존칭하여 朱子[주자].
康節[강절] : 邵雍[소옹,1011-1077]의 시호, 자는 堯夫[요부], 호는 安樂窩[안락와].
工夫[공부] : 학문이나 기술을 닦는 일.
鄒聖[추성] : 孟子[맹자], 公孫丑上[공손추상]에
"호연지기를 기르는 사람은 반드시 義[의]를 쌓는 일을 행하되
미리 그 결과를 기대하지 말 것이며, 마음속에 항상
그것을 망각하지 말고 억지로 조장하지도 말아야 할 것이다."라고 하였다.
宋子大全卷四[송자대전4권] 詩[시] 七言律詩[칠언률시]
송시열[1607-1689].
'송시열' 카테고리의 다른 글
夜坐聽雨[야좌청우]次同甫韻[차동보운]奉呈[봉정] (0) | 2024.11.03 |
---|---|
次退憂所用李同甫韻[차퇴우소용이동보운] 2-2 (3) | 2024.10.30 |
次退憂所用李同甫韻[차퇴우소용이동보운]2-1 (4) | 2024.10.27 |
次退憂山居漫吟韻[차퇴우산거만우운] (1) | 2024.10.24 |
次文谷夢拜孝廟韻[차문곡몽배효묘운] (4) | 2024.10.19 |