이 황
閒居[한거] 諸人唱酬韻[제인창수운] 十四首[14수]-3
돌지둥[宋錫周]
2023. 3. 15. 18:19
閒居[한거] 諸人唱酬韻[제인창수운] 十四首[14수]-3
退溪 李滉[퇴계이황]
한가하게 지내며 여러 사람들이 창수한 운을 차하다.
聖代崇儒正道開[성대숭유정도개] : 태평한 시대에 유교 숭상하며 올바른 길을 여는데
如何此事反驚猜[여하차사반경시] : 어찌하여 이번 일을 반대하여 놀라고 두렵게하나.
若令曲學圖阿世[약령곡학도아에] : 만약 길 잘못 든 학문의 세상 아첨에 도모 한다면
男子衣冠婦頰顋[남자의관부협시] : 남자의 옷과 관에 아녀자의 기분좋은 뺨이로구나.
崇儒[숭유] : 유교를 숭상함
.
退溪先生文集卷之二[퇴계선생문집2권] 詩[시]
한국고전번역원 | 영인표점 한국문집총간 | 1989
李滉[이황 : 1501-1570]