銅雀津[동작진]
銅雀津[동작진] 李尙迪[이상적]
동작 나루.
鞭絲拂拂柳花明[편사불불류화명] : 가는 채찍을 스쳐 떨치니 버드나무 꽃은 하얗고
銅雀津頭眺晩晴[동작진두조만청] : 동작 나루의 근처에 저물어 개이는 걸 바라보네.
鴨脰縠紋輕浪纈[압두곧문경랑힐] : 오리 목의 비단 주름살에 불그레한 물결 가볍고
馬蹄金屑輭沙鳴[마제금설연사명] : 말 발굽의 금빛 가루 소리나는 모래는 부드럽네.
離懷春暮仍添恨[이회춘모잉첨한] : 늦은 봄에 떠나는 회포로 인하여 원망을 더하고
詩句年來遍紀行[시구년래편기행] : 오래 전부터 구절을 읊으며 널리 여행을 하였네.
臨水照看雙鬢綠[임수조간쌍빈록] : 강물에 임하여 견주어 보는 두 귀밑털은 검은데
遠游猶自慰勞生[원유유자위로생] : 멀리 여행하며 가히 노고 많은 삶 몸소 위로하네.
銅雀津[동작진] : 한양에서 과천으로 나아가는 길목의 한강 나루터.
恩誦堂集詩卷二[은송당집시2권] 詩[시]辛卯[신묘,1831]
李尙迪[이상적,1804-1865] : 자는 惠吉[혜길] , 允進[윤진], 호는 藕船[우선],
당호는 藕船谿館[우성계관], 본관은 牛峰[우봉]이다. 漢語譯官[한어역관] 집안 출신.
1843년에는 제주도에 귀양가 있던 스승 김정희에게
북경에서 구한 桂馥[계복]의 『晩學集[만학집]』 8권과
惲敬[운경]의 『大雲山房文藁[대운산방문고]』 6권 2책을 보내주었다.
1844년 중국을 다녀와 賀長齡[하장령]의 『皇淸經世文編[황청경세문편』
120권을 보내주자, 김정희가 이에 감격하여 <歲寒圖[세한도]>를 그려 줌.