한시 여름
詠鷄[영계]
돌지둥[宋錫周]
2023. 7. 25. 16:00
詠鷄[영계] 李奎報[이규보]
꼬꼬닭을 노래하다.
出海日猶遠[출해일유원] : 바다에서 나오는 해는 오히려 마뭇거리니
乾坤尙未明[건곤상미명] : 하늘과 땅은 더욱이 아직 밝아지지 못하네.
沉酣萬眠睡[침감만면수] : 술에 흠뻑 취하여 많이들 누워서 자다가
驚破一聲鳴[경파일성명] : 한번 소리내어 울으니 남김 없이 놀라네.
索食呼雌共[색식소자공] : 먹을거리 찾아내어 암컷 불러 함께 먹고
誇雄遇敵爭[과적우적쟁] : 수컷을 과시하여 맞수를 만나면 싸우네.
吾憐五德備[오련오덕비] : 그대 어여쁘게도 다섯 덕을 갖추었으니
莫與黍同烹[막여서동팽] : 기장과 더불어 함께 삶아 죽이지 말게나.
沉酣[침감] : 술에 푹 취하다, 일에 몰두하다, 심취하다.
五德[오덕] : 닭이 지닌 다섯 가지 덕, 머리의 벼슬은 文[문]이고,
날카로운 발톱은 武[무]이고, 적과 용감하게 싸우는 것은 勇[용]이고,
먹이를 서로 나누어 먹는 것은 仁[인]이고,
어김없이 새벽의 시간을 알리는 것은 信[신]이다." 韓詩外傳[한시외전]권2