백호 임제

發龍泉[발용천]冒雨投宿宣川郡[모우투숙선천군] -5

돌지둥[宋錫周] 2023. 10. 25. 12:26

發龍泉[발용천]冒雨投宿宣川郡[모우투숙선천군] -5

途中吟策馬雨中去[도중음책마우중거]逢人關外稀之句[봉인관외희지구]

乃分韻成五言絶句[내분운성오언절구] 十首[십수]-5

林悌[임제]

용천을 떠나 비를 무릅쓰고 선천군에 투숙하였다.

도중에 '말을 재촉하여 빗 속에 가는데 

관문 밖이라 만나는 사람도 드물구나' 라는 구절을 읊고

이에 운을 나누어 오언절구를 이루다 10수 -5

 

西州萬里程[서주만리정] : 서쪽 고을까지 만리의 여정인데

有客獨來去[유객독래거] : 나그네 있어 홀로 오고 가고하네.

長嘯復長歌[장소부장가] : 긴 휘파람에 다시 길게 노래하니

逢人無一語[봉인무일어] : 사람을 만나도 한마디 말도 없네.

 

林白湖集[임백호집]  卷之一[권지일] 五言絶句

林悌[임제, 1549-1587] : 자는 子順[자순], 호는 白湖[백호], 楓江[풍강] 등.

   서북도 병마평사로 임명되어 임지로 부임하는 길에 황진이의 무덤을 찾아가

   시조 한 수를 짓고 제사지냈던 일과 기생 한우(寒雨)와 시조를 주고받은 일,

   평양기생과 평양감사에 얽힌 일화도 유명하다.