登浩然亭[등호연정]更約仲秋翫月[갱약중추완월] 二首[이수]-1
與辛君望[여신군망] 應時[응시],黃牧伯景文[홍목백경문] 廷彧[정욱]
登浩然亭[등호연정]更約仲秋翫月[갱약중추완월] 二首[이수]-1
栗谷 李珥[율곡 이이]
군망 신시응과 목백 경문 황정욱과 함께
호연정에 올라 중추에 다시 달 구경하길 약속하다.
選勝開慳祕[선승개간비] : 경치 좋은 곳 고르니 아끼던 신비함 열리고
誅茅闢翠巓[주모벽취전] : 띠풀 베어내고 푸른빛 산꼭대기 개간하였네.
乾坤四圍遠[건곤사위원] : 하늘과 땅이 심오하게 사방을 에워싸고
窓戶半空懸[창호반공현] : 창과 문은 반쯤 허공에 매달렸구나.
雨霽山成畫[우제산성화] : 비가 개이니 산에는 그림이 갖추어지고
潮平水作天[조평수작천] : 평평한 조수의 강물은 하늘을 만들었네.
三山不須覓[삼산불수멱] : 삼신산은 모름지기 찾을 수 없지만
棲此卽神仙[서차즉신선] : 신선들은 곧 이곳에서 거처하리라.
浩然亭[호연정] : 경남 합천 율곡면 문림리에 있는
二樂堂[이요당] 周怡[주이, 1515-1564]가 지은 정자.
황정욱이 1580년 진주 목사로 재임시 방문 한 듯합니다.
君望[군망] : 辛應時[신응시, 1532-1585]의 자, 호는 白麓[백록]
연안부사, 예조참의, 병조참지 등을 역임한 문신.
成渾[성혼]·李珥[이이]와 특히 교분이 두터웠다.
景文[경문] : 黃廷彧[황정욱, 1532-1607]의 자, 호는 芝川[지천].
영의정 黃喜[황희]의 후손. 대제학, 예조판서, 병조판서 등을 역임한 문신.
栗谷先生全書卷之二[율곡선생전서2권] 詩[시] 下 1814년 간행본
한국고전번역원 | 영인 표점 한국문집총간 | 1989
李珥[이이, 1536-1584] : 자는 叔獻[숙헌],
호는 栗谷[율곡], 石潭[석담], 愚齋[우재].
풀이가 원만하지 않으니 퍼가지 마세요 !