李達

題長沙倅綾陽幽居四時[제장사쉬능양유거사시] 8수-6 가을

돌지둥[宋錫周] 2018. 6. 12. 17:53


  長沙倅綾陽幽居四時[제장사쉬능양유거사시] 8수-6  가을 蓀谷 李達[손곡 이달]

   장사 수령의 능양유거 사계절 시에 짓다.

天際遙遙十二峯[천제요요십이봉] : 저 멀리 아득한 하늘 가의 열 두 봉우리

峯頭朝暮綵雲濃[봉두조모채운농] : 아침 저녁 산 머리에 비단 구름 짙구나.

新霜一夜山中下[신상일야산중하] : 하룻 밤에 첫 서리가 산 속에 내리더니

疊嶂連巒錦繡重[첩장련만금수중] : 첩첩 봉우리 잇닿은 산 비단 수를 놓았네.


蓀谷詩集卷之六[손곡시집권지6] 七言絶句[7언절구] 

한국고전번역원  영인표점 한국문집총간  1991.