이 이

贈沈景混[증심경곤]長源[장원]

돌지둥[宋錫周] 2024. 8. 4. 19:42

贈沈景混[증심경곤]長源[장원]  栗谷 李珥[율곡이이]

경곤 심장원에게 드리다.

 

其二

三月園林日氣和[삼원월림일기화] : 삼월의 동산 숲에 해의 기운 화창하니

小庭芳草得春多[소장방초득츤다] : 작은 뜰 꽃다운 풀 뛰어난 봄을 만나네.

君來正與良辰遇[군래정여량신우] : 그대 돌아와 좋은 계절 만나 함께하니

一笑論詩興若何[일소론시흥약하] : 잠시 웃으며 논하니 시 흥취 어떠한지요 !

 

景混[경곤] : 沈長源[심장원, 1531-1607]의 자, 일찍이 고아가 되어 독학하였으나,

   학문이 매우 깊었고 의롭지 않은 것은 하나도 취하지 않았다.

   詩[시]와 賦[부]로써 경향에 문명을 떨쳤다.

 

栗谷先生全書卷之一[율곡선생전서1권] 詩[시] 上 1

한국고전번역원 | 영인 표점 한국문집총간 | 1989

李珥[이이, 1536-1584] : 자는 叔獻[숙헌], 호는 栗谷[율곡].