月夜無眠[월야무면]懷權[회권],閔[민],李諸友[이제우] 宋時烈[송시열]
달 밤에 잠이 없어 권, 민, 이 여러벗을 생각하다.
山月淸明照我襟[산월청명조아금] : 맑고 밝은 청명한 산의 달 나의 옷깃을 비추니
故人何處短長吟[고인하처단장음] : 친구들은 어느 곳에서 짧고 길게 시를 읊는가.
回思溪上連床日[회삭켸상련상일] : 시내 위에서 평상 연하던 날 돌이켜 생각하니
共溯伊閩千載心[공소이민천재심] : 함께 程伊[정이]와 朱子[주자]의 천 년 마음 맞섰네.
權尙夏[권상하], 閔泰重[민태중], 李喜朝[이희조]
伊[이] : 程子[정자] 송나라의 程明道[정명도]와 程伊川[정이천] 두 형제,
閩[민] : 福建省[복건성]의 옛 이름, 朱子[주자]는 아버지 朱松[주송]의 부임지였던
복건성 尤溪[우계]에서 셋째 아들로 태어 남.
이름은 熹[희], 자는 元晦[원희] 또는 仲晦[중회], 호는 晦庵[회암].
宋子大全卷二[송자대전2권] 詩[시]七言絶句[칠언절구] (1607-1689)
한국고전번역원 | 영인표점 한국문집총간 | 1993
'송시열' 카테고리의 다른 글
無題[무제] (0) | 2021.12.22 |
---|---|
寄退憂金相公[기퇴우상공] (0) | 2021.11.26 |
詠久雨示有源[영구우시유원] (0) | 2021.10.21 |
詠柳下綠陰示有源[영류하록음시유원] (0) | 2021.09.26 |
柳德宣[유덕선]挽[만] (0) | 2021.09.22 |