戱友人病酒未起[희우인병주미기] 李奎報[이규보]
벗이 술병으로 일어나지 못함을 희롱하며.
我是老醫能診病[아시로의능진병] : 내가 바로 노련한 의원이라 병을 능히 진단하니
誰爲祟者必麴神[수위수자필국신] : 누가 만든 빌미냐 하면 틀림없이 누룩 귀신일세.
鵝黃五斗晨輕服[아황오두신경복] : 새벽에 노란 빛 술 다섯 말을 가볍게 마셔야하니
此藥傳從劉伯倫[차약전종유백륜] : 이 치료법은 유백륜에게서 조용히 전해졌다네.
鵝黃[아황] : 거위 새끼, 거위 새끼의 노랑 빛,
鵝黃酒[아황주], 거위새끼 빛깔의 담황색 술.
劉伯倫[유백륜] : 죽림칠현의 한사람으로 술의 공덕을 칭송한 酒德頌[주덕송의 저자.
술을 마시고 세속의 모든 예법을 무시하는 생활을 함.
東國李相國全集卷第二[동국이상국전집제2권]古律詩[고율시]
李奎報[이규보, 1168-1241] : 자는 春卿[춘경], 호는 白雲居士[백운거사]
만년에는 시, 거문고, 술을 좋아해 三酷好先生[삼혹호선생]이라고 불림.
'李奎報' 카테고리의 다른 글
夏日卽事[하일즉사] 二首-2 (0) | 2025.07.09 |
---|---|
夏日卽事[하일즉사] 2-1 (0) | 2025.07.05 |
過延福亭[과연복정] (1) | 2025.07.01 |
醉中走筆[취중주필]贈李淸卿[증이청경] (6) | 2025.06.28 |
七月七日雨[칠월칠일우] (4) | 2025.06.19 |