여류시인

囉嗊曲[나홍곡]6-1

돌지둥[宋錫周] 2025. 6. 14. 05:22

囉嗊曲[나홍곡] 6-1  劉采春[유채춘]

나홍곡.

 

不喜秦淮水[불희진회수] : 진회의 강물은 즐겁지 아니하고
生憎江上船[생증강상선] : 강물 위의 배들은 미움만 생기네.
載兒夫婿去[재아부서거] : 아이와 낭군을 싣고서 가버리니
經歲又經年[경세우경년] : 지나간 세월에 또 한해가 지나네.

淮[진회] : 南京城[남경성] 안을 흐르는 작은 강.

夫婿[부서] : 혼인하여 여자와 짝이 된 남자, 남편(낭군).

 

囉嗊曲[나홍곡] : 劉采春[유채춘]이 여기에 가사를 쓴 

   ‘囉嗊曲[나홍곡] 6가 최초 나홍곡으로 전해온다.

   아내가 먼 길 떠난 남편을 기약 없이 기다리며

   하염없는 그리움과 원망을 여성 화자의 시각에서 노래한 가곡.

   때론 이루어질 수 없는 남녀 간의 슬픈 사랑을 사물에 빗대어 노래 함.

劉采春[유채춘] : 唐[당]나라 淮甸[회전]사람,여성 예술가이자 문학가.

   周季崇[주계승]의 처로, 軍戲[군희, 군대에서 주로 하는 놀이]와 창가에 능통.
   [원진]이 越州刺史[월주자사], 浙東觀察使[절동관찰사]로 있을 때

   그녀는 남편과 더불어 越州[월주]로 와서 원진과 교류하였다.
   元稹[원진]은 贈劉采春[증유채춘]이란 시에서 그녀가

   望夫歌[망부가]를 잘 부른다고 기술했습니다.
  이야, 설도, 어현기와 더불어 ‘唐代[당대] 사대여시인]’으로 불림.

 

 

 

'여류시인' 카테고리의 다른 글

囉嗊曲[나홍곡] 6-3  (0) 2025.06.20
囉嗊曲[나홍곡] 6-2  (0) 2025.06.17
郎君去後[낭군거후]  (0) 2025.05.06
早春[조춘]  (0) 2025.05.01
奉贐監市御史北關行臺[봉신감시어사북관행대]4-4  (0) 2025.03.20