重陽前一日[중양전일일] 贈李謙受農舍之行[증이겸수농사지행] 李尙迪[이상적] 중양일 하루 전 이겸수의 농장으로 행하며 드리다. 3-3 簿領勞勞困馬蹏[부령로로곤마제] : 공무로 애써 힘을 쓰니 말 굽은 곤하고 一樽難得醉如泥[일준난득취여니] : 술 한잔 얻기 어려워도 곤드레 취했네. 明朝强欲登高望[명조강욕등고망] : 내일 아침 높이 올라 강해지길 바라나 人在秋山黃葉西[인재추산황엽서] : 사람 살피는 가을 산 서쪽 잎 누렇구나. 謙受[겸수] : 李鎭益[이진익, 1797- ?]의 자. 恩誦堂集詩卷一[은송당집시1권] 詩[시] 戊子[병술, 1828] 1848년 간행. 李尙迪[이상적,1804-1865] : 자는 惠吉[혜길] , 允進[윤진], 호는 藕船[우선], 당호는 藕船谿館[우성계관], 본관은 牛峰[우봉]이다. 漢語譯..